松坂大輔選手(ボストン・レッドソックス)、プレーオフで初黒星となってしまいました。でも松坂大輔投手の投球は悪くなかったようですよ。
英語スポーツニュースによると、お世辞を言わないことで知られるキャッチャーのジェーソン・バリテック(Jason Varitek)捕手もDice-Kのピッチは悪くなかったと言っています。
英語で、「お世辞を言わない」をどう表現できるでしょうか。
この場合、
He never sugar coats anything.
とありました。
「sugar coat」と2英単語を動詞的に使っていますが、「sugarcoat」とスペースなしで使うこともできるでしょう。
「おべっかを使う」という意味の英語表現でもありますね。
「松坂、プレーオフ初黒星 レッドソックス痛い2連敗」
「松坂、痛恨被弾で敗戦投手/アLCS」
「MLB=レッドソックスが2連敗、松坂は4失点」
2007年10月16日
